首页
在唐朝,只要考中进士就可以做官。()
精华吧
→
答案
→
超星尔雅学习通未分类
在唐朝,只要考中进士就可以做官。()
A.正确
B.错误
正确答案:B
Tag:
资治通鉴导读
进士
时间:2021-03-18 16:05:43
上一篇:
与之前的王朝相比,宋朝统治者在政治上更注重和哪类群体结盟?()
下一篇:
以下哪部书,不是编纂于宋太宗时期?()
相关答案
1.
科举制从哪个时代开始成为选拔官员最重要的途径?()
2.
五代时期的混乱可溯源至发生在唐朝的安史之乱。()
3.
赵匡胤称帝之前是什么身份?()
4.
以下哪个不属于宋太祖结束武人政治的策略?()
5.
梁启超称《资治通鉴》为“皇帝教科书”。()
6.
《资治通鉴》属于哪种史学体裁?()
7.
“史学两司马”指的是?()
8.
下列哪种行为属于译前编辑()
9.
我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下列哪一项不属于搜索引擎?( )
10.
请问下列哪一种方式属于“译后编辑”?( )
热门答案
1.
下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)工具?( )
2.
下列哪一项不属于机器翻译(Machine Translation)工具?( )
3.
下列哪一项不属于利用“翻译记忆(Translation Memory)”的机辅翻译软件?( )
4.
歌曲Yesterday Once More中“When they get to the part / Where he's breaking her heart / It can really make me cry”被译为“每当歌曲演绎 / 凄凄惨惨戚戚 /我也曾悄悄哭泣”,是采取了什么翻译策略?()
5.
陈百强的歌曲《偏偏喜欢你》的/第一句,“愁绪挥不去苦闷散不去”译文为“Old days passed away, sorrow now still stays”,其中“Old days passed away”属于()。
6.
一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英文歌词的音节数应该和汉语歌词的字数一致。比如How many roads must a man walk down before they call him a man这句歌词就共有16个音节,相应的译文也只能用16个汉字来翻译,如“男人要经历多少磨难才算真正男子汉”。
7.
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。
8.
邓丽君的歌曲《你怎么说》中“你说过两天来看我,一等就是一年多”,其英文译词应该直译为“You said you would visit me two days later, but I wait for you more than one year”,译词才能入歌配曲演唱。
9.
歌曲翻译可以采取以下哪些策略?()
10.
邓丽君歌曲中“三百六十五个日子不好过”译为“Days without you make me ache down to the core”,是采取了什么翻译策略?()