智慧树知到《英汉翻译理论与实践》章节测试答案
20、翻译是源出语和目的语之间的相互转换的过程,因此,不必考虑非语言层面的因素。
A.正确
B.错误
正确答案:错误
第二章单元测试
1、翻译过程一般分为充分理解、()、和校对三个阶段。
A.充分表达
B.充分阅读
C.推敲
D.删减
正确答案:充分表达
2、在翻译过程中,理解过程是()。
A.单向的
B.双向的
C.纵向的
D.横向的
正确答案:双向的
3、如何正确理解原文,一般从三个方面着手分析,下面那一项不属于这三个方面的分析?
A.语义分析
B.语境分析
C.语用分析
D.语法分析
正确答案:语法分析
4、英语中有大量习语的存在增加了翻译的难度,对不可译的习语多采取()。
A.直译
B.意译
C.分译
D.合译
正确答案:意译
5、He stretched his legs which were scattered with scars.最合适的译文是()(A)A.他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。B.他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来。C 他伸出双腿, 露出疤痕。D.他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。
A.他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。
B.他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来
C.他伸出双腿,露出疤痕
D.他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。
正确答案:他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。
6、Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合适的译文是()。
A.哦!当我们看到那张充满死亡的恐惧的小脸正在被往下游吸去的时候,所有自我保留的准则都被打破了。
B.啊!但是当我们一看见那张小脸害怕淹死的恐惧神情被激流越冲越远,我们就把名哲保身的金科玉律统统打破了。
C.啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!
D.啊!所有规则的自我保留被打破时,我们看到的小脸,充满了恐怖的死亡,被吸入下游。
正确答案:啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!
7、This is an “egg-and -hen” question.最合适的译文是()
A.这是一个“鸡蛋和鸡”的问题。
B.这是一个先有鸡还是先有蛋的问题。
C.这是一个长期争论不休的问题。
D.这是一个先有蛋还是先有鸡的问题。
正确答案:这是一个长期争论不休的问题。
8、His words are worth taking with a grain of salt.最合适的译文是()。
A.他的话不能全信,应该打些折扣。
B.他的话值得持保留看法。
C.他的话值得不全信。
D.他的话是值得考虑的。
正确答案:他的话不能全信,应该打些折扣。
9、She couldn’t have come at a better time.最合适的译文是()。
A.她来的正是时候。
B.她不能在一个更好的时间来。